【俚語課!致命的欲望!】
最近老友問我,英文書封面上的書評寫著:
“This book is to die for!”
...是什麼意思。
又重要又有用的俚語!意思就是,人們激烈地想要得到它,為了獲得而願意死!
當然很誇張,那就是俚語的作用,不是嗎?句子很簡單,to die for 就在句尾。
Do you see that Coach bag? Oh my god, it’s to die for!
(你有看到那個Coach包嗎?天啊,我想要死了!)
也可以說理想對象,希望可以當你男/女朋友的人:
Did you see his beautiful eyes? He’s to die for!
(你有看到他美麗的眼睛嗎?超想跟他在一起的!)
_____________
其實,英文的「暴力俚語」其實不少,不過不想 die for, 那 kill for 可以嗎?
其實,I’d kill for (為了得到這個,我就願意殺人!) 的意思跟上面 to die for 差不多,就是「很想要」的意思。
用法稍微不一樣,通常在句頭:
I’m so thirsty. I’d kill for a cold milk tea.
(好渴喔,超想來杯冰奶茶。)
I’ve always loved Japanese culture. I’d kill for a chance to study in Japan.
(我超愛日本文化的,超想去日本唸書的。)
_____________
好了,不要太暴力了,今天就到這裡了。
不過,這個周末覺得太無聊的話,可以翻一翻我的書。They’re to die for!
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?!》
http://ppt.cc/fp4X
《英文單字救救我》
https://goo.gl/twufz6